1. 首页 > 爱情句子 >

只愿君心似我心下句 只愿君心似我心是什么意思啊

“但愿君心似我心”的下一句是什么?

定不负相思意

原文:

我住长江头,君住长江尾。

日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休?此恨何时已?

只愿君心似我心,定不负相思意。

译文:

我居住在长江上游, 你居住在长江下游。

天天想念你却见不到你, 共同喝着长江的水。

长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,

自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。

只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。

作者:李之仪(1048~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(今属山东省)人。哲宗元_初为枢密院编修官,通判原州。

元_末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

只愿君心似我心,定不负相思意。原文_翻译及赏析

只愿君心似我心,定不负相思意。——宋代·李之仪《卜运算元·我住长江头》 只愿君心似我心,定不负相思意。 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。 只愿君心似我心,定不负相思意。 宋词三百首 , 宋词精选 , 婉约 , 长江 , 思念爱情 译文及注释 译文

我居住在长江上游,你居住在长江尾底。日日夜夜想你,却不能见你,你和我啊...同饮一江绿水,两情相爱相知。

悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

译文二

我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。

长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。

英译

I live by the Yangzi River near its source.

While you reside farthest down its course.

You and I drink water out of the same stream.

I hen’t seen you though daily of you I dream.

赏析

李之仪这首《卜运算元》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。

此词以长江起兴。开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。重叠复沓的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来。

三、四两句,从前两句直接引出。江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”。如果各自孤立起来看,每一句都不见出色,但联起来吟味,便觉笔墨之外别具一段深情妙理。这就是两句之间含而未宣、任人体味的那层转折。字面意思浅直:日日思君而不得见,却又共饮一江之水。深味之下,似可知尽管思而不见,毕竟还能共饮长江之水。这“共饮”又似乎多少能稍慰相思离隔之恨。词人只淡淡道出“不见”与“共饮”的事实,隐去它们之间的转折关系的内涵,任人揣度吟味,反使词情分外深婉含蕴。

“此水几时休,此恨何时已。”换头仍紧扣长江水,承上“思君不见”进一步抒写别恨。长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。用“几时休”“何时已”这样的口吻,一方面表明主观上祈望恨之能已,另一方面又暗透客观上恨之无已。江水永无不流之日,自己的相思隔离之恨也永无销歇之时。此词以祈望恨之能已反透恨之不能已,变民歌、民间词之直率热烈为深挚婉曲,变重言错举为简约含蓄。

写到这里,词人翻出一层新的意蕴:“只愿君心似我心,定不负相思意。”恨之无已,正缘爱之深挚。“我心”既是江水不竭,相思无已,自然也就希望“君心似我心”,我定不负我相思之意。江头江尾的阻隔纵然不能飞越,而两相挚爱的心灵却相通。这样一来,单方面的相思便变为双方的期许,无已的别恨便化为永恒的相爱与期待。这样,阻隔的双方心灵上便得到了的滋润与慰藉。从“此恨何时已”翻出“定不负相思意”,江头江尾的遥隔这里反而成为感情升华的条件了。这首词的结拍写出了隔绝中的永恒之爱,给人以江水长流情长的感受。

创作背景

北宋崇宁二年(1103年),仕途不顺的李之仪被贬到太平州。祸不单行,先是女儿及儿子相继,接着,与他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。这年秋天,李之仪携杨姝来到长江边,面对知冷知热的红颜知己,面对滚滚东逝奔流不息的江水,写下了这首千古流传的爱情词。

简析

李之仪这首《卜运算元》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧。同住长江边,同饮长江水,却因相隔两地而不能相见,此情如水长流不息,此恨绵绵终无绝期。只能对空遥祝君心永似我心,彼此不负相思情意。语极平常,感情却深沉真挚。构想很别致,深得民歌风味,以情语见长。

这首词的结尾写出了隔绝中的永恒的爱恋,给人以江水长流情长的感受。全词以长江水为抒情线索。悠悠长江水,既是双方万里阻隔的天然障碍,又是一脉相通、遥寄情思的天然载体;既是悠悠相思、无穷别恨的触发物与象征,又是双方永恒友谊与期待的见证。随着词情的发展,它的作用也不断变化,可谓妙用无穷。

李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。

李之仪

夜月一帘幽梦,春风十里柔情。 入我相思门,知我相思苦。 当君怀归日,是妾断肠时。 相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。 君为女萝草,妾作菟丝花。 春朝秋夜思君甚,愁见绣屏孤枕。 愿得一心人,白头不相离。 结发为夫妻,恩爱两不疑。 我歌君起舞,潦倒略相同。 画船捶鼓催君去。高楼把酒留君住。 忆得盈盈拾翠侣,共携赏、凤城寒食。 关情,折尽梅花,难寄相思。 佳人独立相思苦。薄袖欺寒脩竹暮。 流水便随春远,行云终与谁同。 看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。

“但愿君心似我心”的下一句是什么?

卜算子① 【宋】李之仪 我住长江头,② 君住长江尾。③ 日日思君不见君, 共饮长江水。 此水几时休? 此恨何时已? 只愿君心似我心, 定不负相思意。④

李之仪《卜算子》 只希望君与我的心思是一样的 , 定不付=负, 个人认为, 相思意, 我住长江上游,你住长江下游。 天天思念你而见不到你, 却共饮着同一条江河水。 长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。但愿你的心同我的心一样, 一定不会辜负这一番相思情意。

只愿君心似我心定不负相思意出自何处?

“只愿君心似我心,定不负相思意”意思是:只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

出自:卜算子·我住长江头

作者:李之仪

朝代:宋

原文:

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

翻译:

我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。

悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

扩展资料:

公元1103年(北宋崇宁二年),仕途不顺的李之仪被贬到太平州。祸不单行,先是女儿及儿子相继,接着,与他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。这年秋天,李之仪携杨姝来到长江边,面对知冷知热的红颜知己,面对滚滚东逝奔流不息的江水,写下了这首千古流传的爱情词。

作者用江水之悠悠不断,喻相思之绵绵不已,后以己之钟情期望对方,真挚恋情,倾口而出。全词以长江水为抒情线索,语言明白如话,句式复叠回环,感情深沉真挚,深得民歌的神情风味,又具有文人词构思新巧,体现出灵秀隽永、玲珑晶莹的风神。

参考资料来源:

只愿君心似我心。下一句什么?

答案:定不负相思意

完整诗句:

卜算子·我住长江头

【作者】李之仪 【朝代】宋

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

你好,诗句出自

卜算子·我住长江头

宋·李之仪

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。

希望能采纳,谢谢

定不负相思意。李之仪。

定不负相思意

问“但愿君心似我心,定不负相思意”出自哪首诗?

《卜算子》(宋)李之仪

君住长江头,妾住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水,此情几时休,此恨几时已,但愿君心似我心,定不负相思意。

君住长江头,妾住长江尾,日日思君不见君,共饮长江水,此情几时休,此恨几时已,但愿君心似我心,定不负相思意。

卜算子①

【宋】李之仪

我住长江头,②

君住长江尾。③

日日思君不见君,

共饮长江水。

此水几时休?

此恨何时已?

只愿君心似我心,

定不负相思意。④

君不见黄河之水天上流……

“但愿君心似我心,定不负相思意。”出自那首诗?全文是什么?

“但愿君心似我心,定不负相思意。”出自

卜算子①

【宋】李之仪

我住长江头,②

君住长江尾。③

日日思君不见君,

共饮长江水。

此水几时休?

此恨何时已?

只愿君心似我心,

定不负相思意。④

【作者】

1038-1117,字端叔,号姑溪居士,沧州地棣(今属山东)人。宋神宗朝进士,

曾从苏轼于定州幕府,后迁枢密院编修官。徽宗初年以文章获罪,编管太平州。

官终朝议大夫。词以小令见长,有《姑溪词》。

【注释】

①《词律》以为调名取义于“卖卜算命之人”。《词谱》以苏轼词为正体。又

名《百尺楼》、《眉峰碧》、《缺月挂疏桐》等。双调,四十四字,仄韵。

②长江头:指长江上游。

③长江尾:指长江下游。

④“只愿”二句:用顾

夐《诉衷情》“换我心,为你心,始知相忆深”词意。定:词中的衬字。在词

规定的字数外适当地增添一二不太关键的字词,以更好地表情达意,谓之衬字,

亦称“添声”

【品评】

借水寄情,始于建安诗人的徐斡的《室思》:“思君如流水,何有穷已时”。

但唐宋文人诗词对这种手法的运用却更为娴熟、精到与丰富,而此词则又是其

中的独出机杼、尤耐寻味者。词的抒情主人公是一位深于情、专于情的女子。

其芳心早以有所属,但心上人却与她天各一方,别多会少。“我住长江头”二

句便揭示她们之间的地理距离,言外颇有憾恨之意。接着,“日日思君不见君”

句则将这种憾恨之意和盘托出,令人想见女主人公徒自伫立江头,翘首企盼的

怨望情态。“共饮长江水”句复作自我慰解:两地情思,一水相牵;既然同饮

长江之水,自必心息相通。跌宕之间,深情毕见。“此水几时休”二句仍旧寄

情江水,却又推进一层,以江水之永无竭时,比喻离恨之永无绝期。这是反用

《汉乐府·上邪》中的“江水为竭”之意。同时,为求变化生新,作者还采用

设问句式,使语感得以强化,令人如闻女主人公呼天告地时的心灵颤音。“只

愿君心似我心”二句是女主人公对心上人的期望——期望他象自已一样心无旁

属,守情不移。“只愿”二字,既表明女主人公别无所求,但求两情天长地久

也透露出其内心唯恐对方负心的隐忧。虽属直抒胸臆之笔,却亦有不尽之意见

于言外。全词托为女子声口,发为民歌风调,以滔滔江流写绵绵情思,不敷粉,

不着色,而自成高致。毛晋《姑溪词跋》推许作者“长于淡语、景语、情语”,

并称赞此词“真是古乐府俊语矣”,堪称中的之论。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 12345678@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息